第152章 木桶中的弗林特
  海格宣布自己要為這本《妖怪們的妖怪書》找到一個能襯得上它的包裝時,安東尼正在將自己的茶杯從它的撕咬中搶救出來。
  妖怪書本來想要挑戰《火龍溫度:從冷血到燒傷》(書側邊寫了一行醒目的警告:“輕拿輕放,請勿劇烈晃動”),但是封麵上的匈牙利樹峰危險地伏在書角,從它露出的牙齒間能隱隱看到一團蓄勢待發的火光。
  安東尼趕快將茶杯塞到妖怪書大張的書頁之間,把它們分開了。這一舉動無疑增強了妖怪書對他的興趣——他的手骨如今被啃得嘎吱作響。
  “我建議你至少把它捆一下。”他看了看海格舉起來的聖誕節包裝紙——安東尼也剩了一大堆彩紙和緞帶——賣力將手抽了出來,“我不覺得凱特爾伯恩教授有興趣讓自己的木腿短上一截,尤其不是因為退休禮物。”
  海格不以為意地說:“你太誇張了,亨利。”他將自己的食指塞進書中,將書噎了一下。
  當兇神惡煞的妖怪書試圖給他一口時,那看起來就像牙齒還沒長好的小狗在撒嬌。海格笑了起來:“看。”然後書憤怒地狠狠一合,“哈哈,想證明自己有一點點力氣,小家夥?”
  海格將手抽了出來,上麵什麼痕跡都沒有。他將妖怪書放到自己的床下麵壓著:“太好了,我會給凱特爾伯恩教授一個驚喜的。”
  安東尼說:“那你還不如把自己的龍蛋送給他,我保證他也會喜歡的。”
  “那可不行,這是我的。”海格嘟囔道,將擋在壁爐前麵的大衣取了下來,露出柴禾之中那顆黑乎乎的醜東西。它現在看起來就像一個裹滿煤灰的大石頭。
  安東尼擔憂地問:“你確定這是龍蛋嗎,海格?”
  “當然,我看書了。”海格拍了拍床頭摞得高高的書。
  它們隨著他的動作搖晃了幾下,乒呤乓啷地砸到了地上,《龍鼻子的防火性能》甚至掉到了壁爐裡——“哎呦!”海格喊道,伸手想要將它拿出來——龍蛋晃了晃,因為突然湧進的冷空氣而炸開一個小小的火花,濺在旁邊的書上,於是安東尼和海格眼睜睜地看著《防火性能》被快速燒成了飄飛的黑灰。
  安東尼說:“好吧,我想那確實是龍蛋。”
  “是的,挪威脊背龍。”海格幾乎是自豪地說,“很珍貴呢。”
  但是安東尼提醒他了。既然學校中生活著一位精通神奇動物的老教授,他需要將自己的龍蛋更好地藏起來,才能保證不會有更多的人發現。
  在安東尼的追問下,他承認此前是在敷衍安東尼,他直到現在還沒有和鄧布利多坦白自己房間中的龍蛋。
  海格羞愧地說:“我……我不敢,亨利。鄧布利多是個偉大的人,他為阿拉戈克提供了住所,但是他肯定會讓我把龍蛋送走——”安東尼看了眼海格,把“那也不錯”吞回了肚子裡,“而且他肯定會對我非常失望,非常、非常失望!”
  安東尼依舊覺得鄧布利多應該已經知道了。既然海格沒有一覺醒來發現壁爐上貼了一張罰單,想來校長不是很介意自己的獵場看守培養一些小小的養殖愛好。
  “但是,海格,今年的保護神奇動物期末實踐考試就安排在禁林旁邊。”安東尼說,“到了那個時候,凱特爾伯恩教授肯定會過來的。”
  “狂奔的戈爾工喲,他們就不能換個地方嗎?”海格說。他盯著龍蛋看了又看,黑亮的眼睛倒映著熊熊燃燒的爐火,沉思了一會兒,然後猛地轉向安東尼。