“如畫你別多想,踏踏實實在家裡住著,”江爸一直想對這個小姑娘說:
“在外麵要是有人欺負你,回家一定要告訴我們,那麼多哥哥可不是白叫的。”
“就是,我小哥原來可能打了,不過現在好像不行了,現在我二哥最厲害。”
一旁的江河,微微嗬笑了一下沒搭腔。
江山倒不樂意了:“什麼叫我現在不行了?”
“反正看著沒以前能打了。”
“你懂個屁,”不等江山開口,江媽就撲了女兒一扇子:
“你小哥那叫有數了,要是他還像從前那樣橫沖直撞的,還讓不讓我和你爸活了?”
“小丫頭什麼都不懂,”江山對著老媽使勁點頭:“還是我媽明事理。”
屋裡正聊著,小院裡傳來了一陣聲響。
江山仔細一聽,原來是浦江美術出版社的潘燁主編。
當江山與李若誠同時走出家門時,潘主編已經自來熟的在小院裡的小板凳上坐了下來。
“李老,”潘主編笑嗬嗬的將一支信封交到了李若誠的手中:
“您翻譯的《飄》很受讀者們喜歡,首版發行的10萬冊已經銷售一空了。”
“這麼快?”
李若誠感覺還挺意外的,雖然知道《飄》一直是米國銷售榜的頭牌。
但他怎麼也沒想到,在國內也能如此受歡迎。
老人家看了看手裡的信封:“不過這又是什麼?”
“根據我們編輯部陸續收到的征訂申請,出版社決定再加印二十萬冊,這是給您送來的印數錢。”
“噢,”李若誠笑著點點頭:“那我就不和你客氣了。”
“應該的。”
印數錢雖然很有限,但也不是誰想拿就能拿得。
一般的作者或譯作者,隻能拿到出版社一次性給付的稿費。
隻有到了李若誠這個級別,才可以享受到印數稿費的待遇。
但譯作者的印數稿費,自然不能和作者相提並論。
江山曾經聽李叔提過一嘴,如《飄》這樣的作品,十萬冊的印數費也不過兩百元左右。
“小江,看我給你帶什麼來了,”
交付了《飄》的稿費後,潘主編神秘兮兮的從包裡抽出了一本書。
江山趕緊接了過去:“嘿,您還記著呢!”
“那當然了,”潘主編指著江山手裡的書,道:“當初你說的時候,我還沒當回事,沒想到這書還真難搞。”
“可真是難為你了,”
江山怎麼也沒想到,自己隨意說出的一句話,對方卻記到現在。
雖然這本書,大哥前一陣子已經幫他買了回來,但此刻的江山依然非常感謝潘主編的幫助。
“許國璋英語?”李若誠抬眼一看:“這書又允許發行了?”
“沒想到吧李老,”潘主編笑道:“不但允許發行了,比您這書還受歡迎呢。”
“那肯定啊,這書在以前就是緊俏貨,更別說現在了,如今市麵上哪有什麼像樣的英語教材。”
1963年的秋天,風靡中國英語教學領域幾十年的《許國璋英語》正式出版發行。
其實這套書原本就叫《英語》。
隻因為前四冊由許國璋同誌負責編寫,所以,大家就隻記住了他的大名。
這一會在江山看來,這本教材還真蠻有特色的。
比如什麼“上個月我們到大興縣的村莊去勞動”,
或“在我們國家,學生不僅要從書本上學習,也要向勞動人民學習”。
盡管這書帶著濃重的時代印記。
但,卻一點沒妨礙它在全國英語愛好者中的歡迎程度。
由於太受歡迎,這套教材索性被人民稱作了《許國璋英語》。
可也正因為這個原因,在“十年”來臨時,許國璋同誌被列入了燕京外國語學院的重點批判對象之一。
《許國璋英語》連帶它的幾位編著者,全都被貼上了“封-資-修”的標簽。
就這樣,風靡一時的《許國璋英語》就此全麵消失。
直到時間來到了1978年,《燕京日報》刊登了一篇《以革命導師為榜樣,努力掌握外國語》的文章。
與此同時,伴著高考的恢復,被列入考試科目的英語,代表了國家對外國語的全麵接納。
麵對國內高漲的英語學習熱度,《許國璋英語》終於得以重新麵世。
在海外教材還沒有加入國內市場前,這本書幾乎就是英語教材的代名詞。
隻要哪裡通知將售賣《許國璋英語》,就一定會見到連夜排隊等候的群眾。
每當見到如此壯觀的隊伍,江山就直接冒出了曲線買書的想法。
於是,隻要和出版社能搭上邊的關係戶,他都跑過去提了一嘴。
“你要這書做什麼?”李若誠奇怪道。
在他的印象裡,江山的英語水平都可以去當教書先生了。
“替江川要的,”江山解釋道:“這丫頭理科不行,我想著是不是給她換條跑道。”
潘主編第一次聽到這說法:“換條跑道?”
“換條跑道的意思,就是給她換一個努力的方向。”
“你這說法倒聽著新鮮,”
再次見到江山,潘主編還是想多問一句:“小江啊,最近在忙什麼,有時間幫我們畫本書嗎?”
“其實吧……”江山也有不好意思的時候:
“其實,我最近一直在忙件事,本來還想過陣子去找您,既然您今天問了……”
江山想了一下,找書苑 www.zhaoshuyuan.com 決定先把完成了一半的作品,拿給潘燁過過目。
幾分鐘後,當江山打開房間的電燈後。
潘主編和李若誠終於見到了江山口中的作品。
“這是你寫得?”
隻幾眼的功夫,潘燁趕緊抬頭問道。
“怎麼樣?”江山頭一回如此緊張:“您看著感覺如何?”
“說實話,”潘燁重新看向江山的作品:“我還是頭一回見到這樣的作品,就算是整個出版社也沒發行過此類作品。”
“哦?是嘛?”
其實,江山早心知肚明,他就是沖著這點來的。
(本章完)