最新網址: 等顧笙回到家的時候,已經是將近十一點。 簡單洗漱之後,顧笙便沉沉睡去。 次日,顧笙回到了集團本部,將一天工作全部完成下班時,已經又到了傍晚! 拖著疲乏的身子回到家後,顧笙直接癱坐在沙發上。 抖音,啟動! 萬朝觀眾不知有多少人從中午時候就在觀望、等待,當看見天幕再度亮起的時候,齊齊抬頭。 【論穀歌翻譯器到底有多離譜!人工智障翻譯完古詩後,直接把我創飛三米高!#人工智障#穀歌翻譯#搞笑詩詞】 【眾所周知,我們的古詩詞雖然很押韻,但是翻譯成英文後往往狗屁不通,而穀歌瀏覽器中,有一個工具叫做穀歌翻譯!】 【無論多麼離譜的中文,穀歌翻譯都能給你翻譯成英文!】 【然而有一天網友們突發奇想,將古詩詞輸入了穀歌翻譯器裡麵,於是當古詩詞與穀歌翻譯結合後,畫風突變!】 《笑不活了,家人們!》 《穀歌翻譯我用過,但我真沒想到能有這麼誇張!》 《穀歌瀏覽器表示我已經快被網友玩壞了!》 《作為一個在讀的高三應屆生,我隻能表示應屆生前往別看,容易被創飛!》 當這些話出現的時候,無數百姓已經將注意力集中。 隻不過,麵對天幕上的信息眾人一陣不知所謂的樣子。 那什麼穀歌翻譯他們聽都沒聽過。 至於英文? 莫非就是天幕顯化過的英國的文字? 眾百姓猜測之餘,萬朝文生才子們也是紛紛若有所思起來。 翻譯?這個他們倒是知道,無非就是將別國文字轉譯為本國文字罷了。 就這樣簡單的東西,還能鬧出什麼幺蛾子? 但此刻,天幕之下卻有一朝的文臣們露出了項目的神色。 這什麼穀歌翻譯能翻譯滿文和漢文嗎? 大清。 乾隆帝經歷了一日夜的修整,總算是心情好了許多。 此刻端坐在禦花園中,雖然天幕上曾出現了不少對於大清不好的聲音。 但乾隆很清楚,這天幕上的信息都是不可多得的珍貴東西。 自然不會意氣用事。 而此刻天幕所謂的“穀歌翻譯”四字卻讓他來了興趣。 如今大清雖是滿人王朝,但大半臣子都是漢人。 之所以器重和珅,有很大一部分原因就是因為和珅精通滿漢文字。 若是有了這穀歌翻譯的工具,豈不是能大大提高上朝的效率? 一瞬間,乾隆帝就生出了無數的好奇。 到底是什麼工具,竟然還能做翻譯文字的事? 可他注定在天幕上得不到答案,而萬朝才子們在天幕變動的瞬間,齊齊一震。 【靜夜思:平靜的夜晚默默思念】 萬朝才子:謔,不愧是視線,標題都這麼有深意! 【床前明月光:我在床前破譯了明亮的月光。】 萬朝才子:好像沒什麼問題? 李白:破譯? 【疑是地上霜:這月光是地板上的bb霜。】 李白:???bb霜是什麼玩意? 【舉頭望明月:我撓頭看著月亮。】 李白:你全家都撓頭! 【低頭思故鄉:低頭時,我看著同鄉有了一個大膽的想法!】 萬朝觀眾們直接愣住了。 這大膽的想法,是什麼意思? 而無數才子們更是將畢生所學的文學素養都拋之一空,齊齊發出了一聲臥槽! 詩仙李白,竟然還是這種人? 大唐。 被天幕cue到的李白眼角微微抽動。 我不是,我沒有,別胡說! 當初他寫詩的時候具體有什麼想法,已經忘了。 但絕對和同鄉沒關係! 他可沒有什麼斷袖之癖、龍陽之好! 可這時妻子宗氏從李白身後走來,語氣帶著些許的不確定。 “夫君!” “你那位同鄉是誰,可曾引薦給妾身一見?” 李白一看,瞬間明白過來宗氏這是誤會了呀! 自己本意隻是思念故鄉,有感而發,哪來的同鄉? 大唐另一時空。 詩聖杜甫看著天幕上的翻譯也是忍不住咋舌。 李白他不能……至少不應該吧! 以前怎麼沒發現《靜夜思》還藏著這樣的意思? 在杜甫眼中,李白的詩詞本就是“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”! 自從杜甫在洛陽與被陛下賜金放還的李白相遇,兩人第一次見麵便惺惺相惜,一見如故,相約在未來同遊梁、宋,訪道求仙。 還記得那年秋天,兩人如約來到梁宋一帶,遇到了詩人高適。胸懷大誌的三人共同暢遊山水,高談理想,吟詩賦詞。 可為何,此刻天幕竟然將李白的詩詞曲解成了這種意義? 莫非,後世對於李白的詩詞還有更深的研究? 一時間,杜甫隻感覺記憶中的李白形象愈發虛無飄渺起來。 遠在數百裡外的涇縣,夕時的縣令汪倫早已歸隱,卸任之後他便居在涇縣桃花潭畔。 汪倫性格豪爽,喜歡結交名士,尤其仰慕李白! 前些年他曾寫過一封書信,邀請李白前來涇縣做客,至今仍覺是一方美談。 可如今,為何李白先生的詩詞竟然被曲解成這般意思? 汪倫有些茫然,天幕也在此刻再度發生變化! 【早發白帝城:早熟的白血病男孩是大城的皇帝!】 大唐。找書苑 www.zhaoshuyuan.com 名醫孫思邈皺眉:白血病?啥玩意? 李白:天幕伱認真的?又來? 玄宗李隆基:什麼皇帝? 【朝辭白帝彩雲間:朝廷上請辭了一位白血病男孩,長著五顏六色的頭發!】 玄宗李隆基:我……我怎麼沒見過這人? 【千裡江陵一日還:一千條大江沖上太陽還建造了一座陵墓!】 詩聖杜甫:沒聽說李白是寫實派的啊?這什麼意思? 【兩岸猿聲啼不住:兩座河岸上的猴子叫囂著不讓你住!】 【輕舟已過萬重山:架著輕巧的小船,把萬斤重的大山全都給壓碎!】 看完第二首詩的翻譯後,無數觀眾渾身一震。 看不懂! 而萬朝才子們更是紛紛醒悟,這莫非是一首譴責當朝權貴的是¥? 不愧是詩仙李白啊! 一直以為這詩隻是李白直抒胸臆,沒想到竟然還隱藏了這種批判,在後世才徹底翻譯出來! 萬朝才子都露出了一副若有所得的神情。 大唐詩聖杜甫:不愧是你啊,竟然用了這麼隱晦的比喻! 宋代詞人辛棄疾:詩仙李白竟然還有這般無視權威的壯舉? 明代詩人唐寅:李白前時原有月,惟有李白詩能說!這個李白,不愧是千古詩仙! 而此刻的主人公李白,直接傻眼了。 不對啊,這首詩不是我寫的嗎?我怎麼不知道是這意思? 這翻譯下來,分明就是一首反詩好吧! 天幕要不要這麼玩人? 會出事的! (本章完) 最新網址:
第一百五十二章 論穀歌翻譯器到底有多離譜!李白:我不…(1 / 1)