第4章 我看過的網文改編了(1 / 1)

除了看武俠文外,有段時間掃港臺言情小說,彎彎那邊一般都是短篇的小說,多是才子佳人,愛恨情仇,但往往是大團圓結局,看後心情上很是輕鬆。   各種類型的女主角和男主角,有些寫的很不錯,呃!也有被改編成電視劇,其中有一本叫《上錯花轎嫁對郎》,改編的很成功。   除此之外最出名的就是奶奶級作者的作品,雖然作品裡的故事情節和我三觀不怎麼不合,但那時候的我還不知道,雖然有些不怎麼認同男女主角的行為,但不得不承認她的作品有功力。   除此之外就是來自港島的一些女作家作品,她們的作品更厚重些,有著財經背景的小說,還有直擊人心的小說。   還有國內的一些發行的雜誌,《十月》和《收獲》上也有不少好文章,我那時候去舊書店找尋那些雜誌。   主要是以實體書為主,後來也就陷入書荒,看得多了,眼光也變得刁鉆起來,有時候看看開頭大概就能猜出來什麼套路。   這時候網文開始出現,也算是有了新的精神食糧,後來也就看了一些介紹,至於是女頻的文,還是男頻的,我都看。女頻有女頻的好,男頻有男頻的好。   後來知道還有一些網文被改編,有漫改的,有改成電視劇的,也就在看網文時琢磨著哪一本適合改編。   其中我就看好了一本女頻的穿越文,該大大的作品屬於唐代背景,故事的開始就是女主穿越過去後發現自己聽不懂話。   古漢語和如今的話有著很大的區別,據說如今的客家話還帶著一些古漢語的餘韻,因此現代人是聽了之後一頭霧水。   女主的表現不錯,雖然驚慌,但還是努力活下去,直接開始裝作說不出話來,慢慢學習著對方的語言,整整三年的時間才算是真正把自己變成了古人的外表。   過後因為後娘想要把會彈琵琶的女主送到教坊——進去後就從良民變成賤籍,女主趁著外出時逃到了舅舅家。   可以說這個開頭就抓住我的目光,後續作者的描述也很好,看過後我就感覺這本書要是能夠拍出來就好了。   事實證明我的預感還是不錯,後來就聽說這一本書被影視化了,那時候的我真的替那位大大開心,也不知道什麼時候能夠看到改編後的作品。   從立項到真的拍完,再審核過關放出來,需要花費不少時間,再加上我這個人不怎麼看電視,也就把這件事拋到腦後。   過了好多年後真的不怎麼在意,畢竟原作者拿到版權費用,也算是很不錯的,真的為作者感到高興。   等到後來我在某小破站刷視頻時發現那部劇竟然拍完了,甚至都放出來的,女主選用的是帶著混血樣子的演員。   一開始還是蠻高興,因為這符合女主的設定,女主就是帶著胡姬血統,原主的親娘是胡姬。初唐時有著不少胡人定居長安,有了通婚後就有不少帶著混血的孩子。   跟著帶著幾分興趣看看吐槽,為什麼沒有想著去看劇?那是因為我不看好如今的電視劇,很多劇都是劇情拉跨,演員的表演也會拉跨。   早年的雷劇後來放出去,也比後麵的大製作強,隻有更拉跨,沒有最拉跨,因此一般在某站關注幾個專門掃影視劇的UP主,就可以知道是不是可以去看。   果然不出意料,我看完吐槽後隻有一個想法:這還是我曾經看過的文嗎?別說什麼一模一樣,簡直就是毫無關係。   事實上一開始我真的是沒有認出來,這部被吐槽的電視劇原著是曾經我看好的文,看後我隻有一個想法,這是改編嗎?   一開始我就想過改變後的電視劇有變化,不可能一模一樣,我知道這是不可能,畢竟為了通過審核,穿越因素是必須要排除的,隻能另外找辦法開頭。   因此我很清楚知道改編成電視劇後,原著中的很多東西都會變了,這一點很清楚,因為就連金大大的小說一再拍,也是一直改來改去。   甚至有些作品改的是麵目全非,比如說那個被拍出來的東成西就,完全就是導演放飛自我的作品,可以說和原著沒有多少關係,除了角色的名字,劇情什麼都是新編的,完全認定這是衍生出來的同人作品。