5,,,神誌湛然,鬼慚愧而去(1 / 1)

世之人性 長青獨醉 7296 字 2024-03-17

18   神誌湛然,鬼慚而去   原文   曹司農竹虛言,其族兄自歙往揚州。途經友人家,時盛夏。延坐書屋,甚軒爽。暮欲下榻其中。友人曰,是有魅,夜不可居。   譯文   一位姓曹的司農官員。他叫曹竹虛。他和一個當家子的兄長。從歙縣去揚州。路過一個朋友家裡。當時正是盛夏時節。朋友和他坐在一間書房裡談話。這間書房特別的涼爽。晚上,老曹想在書房中過夜。朋友告訴他。這房間鬧鬼,晚上不能居住。   原文   曹強居之,夜半有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙,入室後,漸開展作人形。乃女子也。   譯文   可是,這姓曹的老兄還挺犟,非要住這房間不可。老曹睡到半夜,有東西從門的縫隙中。像蟲子一樣,蠕動著就擠了進來。其形狀薄得像紙一樣,進屋後漸漸展開,成了一個人形。原來是個女鬼。   原文   曹殊不畏,忽披發吐舌,作縊yi鬼狀,曹笑曰,猶是發,但稍亂,猶是舌,但稍長。一亦何於足畏?忽自摘其首至案上,曹又笑曰,有首尚不足畏,況無首耶。   (縊,上吊)   譯文   可老曹卻不怕它,此時女鬼突然吐出舌頭,披灑著頭發,裝成吊死鬼的樣子來嚇唬老曹。而老曹卻笑著說,你的頭發倒是頭發,不過有點亂,而你的舌頭又太長,可這有什麼可怕的呢?女鬼突然摘下腦袋,放在桌子上,老曹又笑了說,你有頭我都不怕你,你現在連腦袋都沒有了,那我就更不怕你了。   原文   鬼技窮,疏燃滅,及歸途再宿,夜半門隙又蠕動。甫露其首。輒唾曰。又此敗興物耶,竟不入。此與嵇ji中散事相類。   譯文   過了一段時間,老曹再次來到這裡,又住到了這個房間,到了半夜,那隻女鬼又來了,她剛從門縫露出一個頭,老曹便罵道。又是你這個敗興的東西。這一罵倒好,罵的女鬼都不敢進屋了。   原文   夫虎不食醉人,不知畏也,大抵畏則心亂,心亂則神渙,神渙則鬼乘之,不畏則心定,心定則神全,神全則沴zhen戾li之氣不能乾。故記中散是事者,稱,神誌湛然,鬼慚而去。   譯文   這件事和嵇中散事相似,嵇中散事是哪個故事?想不起來了,以後再找吧。   夫虎不食醉人,不知畏也。   老虎不咬喝醉的人,因為喝醉的人不知道害怕,人要是害怕。就會心亂,心亂就會神情渙散,神情渙散,而對於鬼來說就有了可乘之機,不害怕。就會生氣定神閑,也可以說是心定神全,而心定神全,那些災氣,鬼魂之氣,就無法打擾你的心智。所以這叫做神誌湛然,鬼慚去。鬼慚愧的就離去了。也就是說,你的精神淡定,鬼見到了你也會慚愧的離開。   武鬆打虎的事我們的紀大學士,紀曉嵐應該知道。他應該是必須知道。武鬆喝多了,不害怕虎,但虎還是咬它。所以說這個虎不食醉人。不知謂也,這句話似乎是很錯誤的吧。   故事寫完,再與現實生活對照一下,又感覺毫無益處,可是這篇短文也挺有深意,要知道世間無鬼。可要是體現在現實生活中,又能怎麼樣呢?不知道。   所謂虎不食醉人,不知畏也,這應當不是真實的,饑餓的老虎可不管你是不是喝醉了?該吃還是一定要吃你的。可氣定神全確實是一種意境,可大多數人又不練氣功,這氣定不定也無關緊要?平凡人也會深謀遠慮,像空城計一樣。老諸葛亮。裝的那叫一個淡然。愣是把司馬懿給嚇跑了。反正這個故事對我沒有什麼用途。   神情淡然鬼難侵,   定無老虎懼醉人。   世間絕無各種鬼,   懲罰天下曉嵐心。   19   言正心私,有誰無之?   原文   董曲江言。默庵先生為總漕時,暑中有土神馬神二祠。惟土神有配,其少子恃才兀傲。謂土神於思老翁,不應擁艷婦。馬神年少,正為嘉耦。逕移女像於馬神祠。俄眩仆不知人。   一位名叫董曲江的人說。默庵先生在漕運當總管時,他的官府之中有土神和馬神兩個祠廟。隻有土神有一位泥塑的配偶。也就是一個女像吧。他的兒子不懂事兒。原文中說(恃才兀傲)就是那些嗯。依照某種勢力或者是有才華或者家庭勢力或者是個愣頭青,還挺高傲的小子。   說土神是一個老頭了。不應該擁有這樣美麗的。女人而馬神呢?特別年輕。把這個。土神的女性。就移到了馬神的。妙的。突然,他感到眩暈。就撲倒在了地上,不省人事了。   原文   默庵先生聞其事親禱,移還乃蘇,又聞河間學暑有土神,亦配以女像,有訓導謂黌hong宮不可塑婦人,乃別建一小詞遷焉。土神憑其幼孫語曰,汝理雖正,而心則私,正欲廣汝宅耳,吾不服也。(黌,古代學校)訓導方侃侃談古禮,猝中其隱,大駭,乃終任不敢居是室,   譯文   默庵知道這事以後,趕忙親自去祈禱,把女神像又還了回去。他是他的兒子這才蘇醒過來。又聽說河間學府裡邊也有土神,也配了一個女神像。   那位學校裡的老師說。在學校裡邊不應該有女人的塑像。所以就在別處,另外建了一座小冒雨。小廟宇。把土神給掐了出去。土神。憑借他幼小的孫子。憑借他又小的孫子和這位老師說。你講的道理雖然很正確。可你。自私的心不是這樣的。你是為了。把你的住所擴大一點。所以把我牽出去了,所以我心裡很不服。那位老師款款而談大獎鼓勵。猝不及防的土神說中了他的。心理要害這位老師心中特別的害怕。就停止了教學的。工作不敢在那裡居住了。   原文   二事相近,或曰,訓導遷廟猶以理,董瀆神甚矣。譴當重,餘謂董少年放誕耳,訓導內夾私心,使己有利。外假公義,使人無詞。微神發其陰謀,人時尚以為能正祀典也,《春秋》誅心,訓導譴當重於董。   譯文   兩個事雖然很相近。可老師把神像轉移到學校外麵去,似乎很有道理。少年把土神的女像。轉移到馬神的房間,似乎褻瀆神靈的行為很重。應當嚴厲的譴責。可是紀曉嵐認為。董少年。年少放蕩。純屬於頑皮的事情。而老師的行為。卻是私心。他為了自己有利。表麵上假人假意說的讓人無法反駁。也隻有神仙才能揭發出他的陰謀。人們對於老師的行為。都認為是正確的。春秋這部書中。誅心,這兩個字。是強烈譴責那些表麵正義而內心自私的人。他譴責這位老師。對這位老師應當嚴厲的譴責。要比那位少年嚴重的多。   為人師表道德高,   侃侃而談受人敬。   私心醜惡誰知道?   惟有智者知他心。   20   搬運之術   原文   戲術皆手法捷而,然亦實有搬運術。憶小時在外祖雪峰先生家。一術士置杯酒於案,舉掌捫之,杯陷入案中,口於案平,然捫案下,不見杯底,少選取出,案如故。此障眼法也。   譯文   魔術在古代叫變戲法,所以書中叫做戲術,可確實有真正的搬運法術,回憶小時候,在紀曉嵐的姥爺家雪峰家的時候,有一位江湖術士,把酒杯放在桌子上,用手掌按下去,酒杯陷入桌子裡麵,酒杯的口和桌子的麵平著,在桌子的下麵看不到酒杯的底,然後再取出酒杯,桌子的表麵沒有變化,這也許是障眼法吧。   原文   又舉魚膾kuai一巨碗,拋擲空中不見,令其取回,則曰,不能矣,在書室畫夾屜中,公等自取耳,時以賓從雜遝ta(亂的意思)書室多古器,已嚴扃,(門栓,鎖死)且夾屜高二寸,碗高三四寸許,斷不可入,疑其妄,姑呼鑰啟視,則碗置案上,換貯佛手五,原貯佛手之盤,乃換貯魚膾,藏夾屜中,是非搬運術乎?   譯文   江湖術士有高舉一個大海碗,裡麵放了魚肉,術士拿著碗往空中一拋,大海碗就不見了,再讓他把碗取回來。他卻說,取不回來了,問他碗去哪兒了?他說在你書房櫃子裡的抽屜夾裡,你們自己去取吧,於是眾人來到廚房,書房裡麵有很多古董,也鎖得很嚴。而且夾層的抽屜有三寸高,可能碗卻有三四寸高。是絕對不可能進去的。可讓人打開一看,看還真在裡麵。本來裡麵放著一個放佛手的盤子,裡麵放了五個佛手。將碗放到桌子上,可裡碗裡卻是佛手。放佛手的抽屜裡邊那個盤子裡卻是魚肉。這是按道理說。難道這不是搬運術嗎?   原文   理所必無,事所或有,類如此,然實亦理之所有。   譯文   按道理應該必須沒有的事,可現實中的事。確實是有的。類似如此。可實際之中卻真實存在的。   這句話很重要,按真正的道理辦事,也許沒有用,不成文的話,或者不讓你理解的事,也許作用很大!   原文   狐怪山魈xiao,盜取人物不為異,能劾he禁狐怪山魈者亦不為異,既能劾禁,即可以役使,既能盜取人物,即可以代人取物,夫又何異焉?   譯文   那些狐妖山怪偷盜他人的物品也不足奇怪,而能夠有製服和驅使他們的人也是正常,既然可以驅使他們。那麼也能讓他們盜竊別人的財物。也可以去讓他們代替人去偷東西,這有什麼奇怪的嗎?   獨醉謬論   關於魔術,其中奧秘一點就透,一說就明白。這並不奇怪,可有關用鬼妖搬運別人家物品的傳言。也有很多,有許多傳說和真的一樣,不過請大家想一想,是讓大家用腳後跟想一想。因為這事很簡單,如果有高人可以讓狐妖山怪去幫著偷東西或者變魔術,那他為什麼不讓狐妖鬼怪們直接去偷錢,偷黃金多好,直接就有用不完的錢,還需要在眾人麵前變魔術嗎?耍馬戲掙錢嘛,這樣簡單的問題,不就說明一切都是假的嗎,一切都是看個熱鬧,圖個樂嗬就行了。傻子才認為那是真的。   21,,誰在嘆息?何必如此?   原文   舊仆莊壽言,昔事某官,見一官侵晨至,又一官續至,皆契交也,其狀若密遞消息者,俄皆去,主任亦命駕遞出。   譯文   有一位老仆人叫莊壽。他說,以前侍奉一位官員的時候,見一位當官的大清早就來了,緊接著又來了一個當官的,他們三人都是關係特別親密的。看情況,大概是偷偷傳遞什麼消息。突然二人又趕快的走了。他侍奉的那位官員讓車夫趕快被車出去,一直到黃昏以後才回來。   原文   車殆馬煩,不勝困憊,俄前二官又至,燈下或附耳,或點頭,或搖手,或蹙cu眉,或拊掌,不知所議何事。   譯文   回來以後,看到車也臟了,馬也累了,當官的也是特別的困倦,這時候早上那兩位官員又來了,三人在屋中燈光下又是小聲低語,又是點頭,又是搖頭,或者是皺眉。一會兒又是拍巴掌,不知他到他們在商量什麼事。   原文   漏至二敲,我遙聞北窗外吃吃有笑聲,室內中弗聞也,方疑惑間,忽又聞長嘆一聲,曰,何必如此!   譯文   三個人一直研究到了半夜,遠遠的聽到窗外有癡癡的嘲笑聲。屋裡的三個人沒有聽到,我正在疑惑的時候,忽然又聽到有人長嘆一聲說,何必如此!   原文   始賓主皆驚,開窗視之,新雨後泥平如掌,絕無人跡,共疑為我囈yi語,(囈語,說胡話,夢話的意思)我時因戒勿竊聽,避立南榮外花架下,實未嘗睡,究不知其何故也。譯文   這一句話,屋裡的三個人都聽到了,把他們嚇了一跳,他們急忙打開窗戶往外查看,隻見剛下過的雨後泥地上,如手掌一樣平,絕對沒有人的足跡。所以他們都認為我說夢話,而我當時也不敢偷聽他們的話。他們也告誡我不要離得太近,為避免懷疑我遠遠的站在南麵榕樹下的花架子外麵,確實沒有睡著。也確實沒有說話,可始終不知道是怎麼回事。   獨醉品題   正常,正常,這是永遠都避免不了的。這就是人性的私心所致。而且這些私心的密謀,貪財或者擠兌別人的陰謀詭計。找書苑 www.zhaoshuyuan.com 還不用人教,也不用和別人學,他們天生就會,而且做的很好。可反過來說,一切善良和孝道。卻需要宣傳,獎勵,表揚等等,還要每年多少遍不停的進行教育。可還是不完善,人類的各種醜形陋舉?還是不停的被曝光,嚴懲等等。難道這不是人類的天性嗎?誰又能知道,此時此刻,又有多少人正在密謀那些見不得光的事兒呢?   世間絕無鬼,   誰能無私交?   有權財密入,   竊語隻為貪?   這世界上絕對沒有鬼。誰都有私下交往的朋友。有了權。錢財會秘密的收入。竊竊私語。隻為權錢和利益。   22,,童子仙語   永春邱孝廉二田,偶憩xi息九鯉湖道中,有童子騎牛來,行甚駛,至土丘前,朗吟曰,來沖風雨來,去踏煙霞去,斜照萬峰青,是我還山路。   怪村豎哪得作此語?疑思欲問,則笠影出沒杉檜hui之間,(檜木,一種樹木)已距半裡許矣,不知神仙遊戲,抑鄉塾小兒聞人誦偶記也。   譯文   有一位名叫邱二田的孝廉,在遊玩之中,偶然在九鯉湖的道路邊上休息。有一個小男孩騎著一頭牛走過來,走到一個小土丘前停下來,小男孩朗聲吟道,來沖風雨來。去踏煙霞去,斜照萬峰清,是我還山路。邱二田心中奇怪,鄉裡的小孩怎麼會說出這樣的詩句呢?正在疑惑之間想問一問的時候?可那孩子的身影已經遠在樹林之間了,有半裡地遠了,不知道是神仙做的遊戲?還是小孩子無意中聽別人朗誦,偶然記住了呢?